Add parallel Print Page Options

14 Then[a] after he had spent everything, a severe famine took place in that country, and he began to be in need. 15 So he went and worked for[b] one of the citizens of that country, who[c] sent him to his fields to feed pigs.[d] 16 He[e] was longing to eat[f] the carob pods[g] the pigs were eating, but[h] no one gave him anything.

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 15:14 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the sequence of events in the parable. Greek style often begins sentences or clauses with “and,” but English style generally does not.
  2. Luke 15:15 tn Grk “joined himself to” (in this case an idiom for beginning to work for someone).
  3. Luke 15:15 tn Grk “and he.” Here the conjunction καί (kai) and the personal pronoun have been translated by a relative pronoun to improve the English style.
  4. Luke 15:15 sn To a Jew, being sent to the field to feed pigs would be an insult, since pigs were considered unclean animals (Lev 11:7).
  5. Luke 15:16 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  6. Luke 15:16 tn Or “would gladly have eaten”; Grk “was longing to be filled with.”
  7. Luke 15:16 tn This term refers to the edible pods from a carob tree (BDAG 540 s.v. κεράτιον). They were bean-like in nature and were commonly used for fattening pigs, although they were also used for food by poor people (L&N 3.46).
  8. Luke 15:16 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.